ブログタイトルが思いつかない残念な人

ゆるーく自分が書きたい時に書きたいことを書く人

Mad Love の本当にこれでいいのかわからない和訳

f:id:mu6T_24_7:20210224021943j:plain

 

※この記事は大して知識があるわけでもその道に精通したわけでもない、素人のもはやファンの妄想で作り上げられています。気になる方はご注意ください。

 

 

 

今回はSixTONESのアルバム、1STの通常盤に収録されているMad Loveです。

これがYouTubeでちょろっと解禁された時からズキューンときてまして。(あれ?死語?)

初めて聴いた時は、まだ歌詞なんて全然わからない段階だったので、あのゆったりしたメロディーにズンズン響く重低音が好みでしかなかったんです。

少しずつ情報が解禁されていき、全編英語詞と。たまらん。よだれもん。興奮。(落ち着け)

そして待ちに待ったフラゲ日に手に取って歌詞見て吹っ飛んだ。

いやいやいやいや!こんなんええの?!18禁やん!!!ジャニーズ!!!君らはジャニーズ!!!

ありがとうございます!(コラ)

それまでも、いい具合にオブラートに包んだ曲はあったけど、いきなりの直球勝負。

英語詞で誤魔化せる思うなよ!こちとら目ギンギンで和訳しとるわ!(落ち着け)

歌詞を知ってしまうと、なんだかこれが1番好きって言いにくくなったの私だけですかね?(小心者)

そんなこんなで、和訳しました。

今回も意訳も意訳。スラングみたいなのもあるし、わたくし、恥ずかしながら語彙力皆無なので英語は英語のまま受け取ってしまいがち。日本語ッテムズカシイネ。

ま、雰囲気でおねしゃす!

 

 

 

 

Mad love, That's all I want

(僕が求めるのはそれがすべてなんだよ) ※1

Mad love

Oh yeah, Mad love, Mad love

 

 

I've been fallin'for ya, Fallin'for ya, Fallin'for ya

(僕は君に落ちているよ)

Cuz I wanna get a taste of you like every night

(毎晩 君を味わいたいたいんだ)

Now I'm fiending for ya, Fiending for ya, Fiending for ya

(今、僕は君に憑りつかれている)

Let me touch your body, Cuz I wanna be your vice

(体に触れさせて、君を離したくないんだ) ※2

Woo baby, Baby, Let's ride, Cuz I'm feeling your style

(僕に跨ってよ、君の形を感じてるからさ)

Tell me what you like, Wanna have you all night

(良いトコロ教えて?一晩中、君が欲しいんだ)

Woo, Let me treat you good

(優しくしてあげるから)

Woo, Let me love you like I should

(僕に愛させて)

Just turn me on

(僕をその気にさせるだけだよ)

 

I'm waiting for your love now

(今、君からの合図を待っているんだ)

Baby, We can get down

(一緒に楽しもうよ)

Let me have it cuz I want you bad

(君が欲しくてたまらないからヤらせて)

All I need is one chance

(欲しいのはワンチャンスだけ)

Wanna make you all mine

(すべて僕のものにしたいんだ)

If you're ready, Let's go all the way, Oh

(準備ができたらヤろう)

We can spend a night, Let me freak you right

(一緒に夜を過ごして セックスしようよ)

I'm gonna keep it one hundred

(100%満足させるからさ)

I wanna know how you want it

(君の望みを教えて)

 

 

Mad love, All I want, All I want

(僕が欲しいのは…)

Baby, Give me all your love, That's all I want (All I want)

(僕に君のすべてを捧げて 僕が求めるのはそれがすべて)

All I want, All I want

(僕が欲しいのは…)

You got me thinking about you non stop

(君のことをずっと考えてる)

You got me falling in mad love

(君が僕を狂った愛に落としたんだよ)

 

 

We're making lo-lo-love

(愛し合おう)

Come get you, Ready or not

(準備できてるかどうかに関わらずさ)

The way you touch me, Kiss me got me going “RAM-PAM-PAM”

(君の触り方とキスで僕はイッちゃった)

Woo, Got me feeling good

(気分が良いよ)

Woo, Wanna rock you if I could

(なんならもう1発したい)

Won't let you go

(君を帰したくないよ)

 

 

All night, Got me dreaming about your lovin'

(一晩中 君に愛される夢を見たよ)

Mad love, Baby girl, I need that

(僕には必要なんだ)

Can't stop, Gotta make it last forever

(止められないんだ 永遠に続くんだよ)

Got me missing you

(君が恋しいよ)

 

 

※1 Mad Love=狂った愛、狂気的な愛とかかな?と思うけど、変に日本語にしなくても、そのままでよくね?の結果。

※2 vice=直訳すると欠陥とか悪習とか。でも、机とかにガッチリ固定する工具?みたなやつの事を指しているらしく、離さないになるらしい(知らんけど)

 

 

 

この曲の主人公て相手に振り回されてるってよりも自己陶酔の方が強く感じるのは私だけかしら?

え、相手は相手で魔性の感じなのかな?怖い。

そんなこと自分で言っといてこの曲好きって余計に言えなくなってきたw

歌詞に“RAM-PAM-PAM”が入ってるのもエモいよね。作詞がONIGASHIMAさんだからこそできる遊びってとこがエモエモのエモ。

てか、今回難しかったな~。

雰囲気で感じてしまってるから言葉にできない。日本語ムズカシイ。(2回目)

なんならちょっと納得いってない所がある。書き直すかも。

もし、何回か見に来ていただいてる間に変わってたらスマソ。(ちゃんと謝れ)

 

 次はなににしよっかな~