ブログタイトルが思いつかない残念な人

ゆるーく自分が書きたい時に書きたいことを書く人

Strawberry Breakfast の偏りまくった和訳

f:id:mu6T_24_7:20210220012959j:plain

 

※この記事は大して知識があるわけでもその道に精通したわけでもない、素人のもはやファンの妄想で作り上げられています。気になる方はご注意ください。

 

 

みんな大好きStrawberry Breakfastですね。

どこかで聴いたことのあるイントロは1990年に公開されたプリティ・ウーマンの主題歌に使われたオー・プリティ・ウーマン(Oh, Pretty Woman)によく似ていて、この映画をモデルにして作られた曲みたいですね。詳しくは他の方々が分かりやすく解説してくださっていると思うので、省きます(急に面倒臭がり発症)

かく言う私、ちょっとした変態なので、歌詞をより深く楽しみたくなってプリティ・ウーマンを久々に鑑賞しました。

いやー面白いよね。内容知ってんのに。でも、細部までは覚えてなかったから、この映画は定期的にまた見たい。リチャード・ギアめちゃめちゃ男前。ジュリア・ロバーツめちゃめちゃ可愛い。

30年前の作品とはいえ、今でも全然見られちゃう非常にシンプルなTHEシンデレラストーリー。自分にも大金持ちの王子様が現れるんじゃねーかと思ってしまう。(無理)私の隣にいるのは王子様じゃなくて一般人のおじさんだよ!(失礼)

 

 

前置きが長くなりましたが、そろそろ和訳していきますかね。

 

 

 

Good morning sunshine

(おはよう)※1
I’m gonna escort you to the spotlight, Ah Ah

(君をスポットライトまで連れて行ってあげるよ)

Like a cinema 主人公は二人 You and I, You know? Ah Ah

(まるで映画みたい 主人公は二人 君と僕 わかってるよね?)
First take you to the coffee shop 見つめ合おう

(ファーストテイクはコーヒーショップで見つめ合おう)
I’m fallin’ for you (I’m fallin’ for you)

(僕は君に落ちてるんだよ)
僕に Close up 君は Into love, Look at my eyes (My eyes)

(僕に近付いて 君は恋に落ちてね、僕の目を見て)

二人の呼吸が混ざり合うだけで
B.G.M さえも必要ない
溶けるくらいに Sweet… Let’s try making love

(溶けるくらいに甘く… 愛し合おう)

 

 

Strawberry Breakfast 世界が恋する
Heroine に最高の Kiss を Just for you
君が居れば僕の朝 名場面に変わって
I love the way you are, Oh yeah…

(そのままの君が好きだよ)※2
Strawberry Breakfast 今世紀最大の Hit
主演女優賞をあげる Just for you
何気ない日々の全てが 名作に生まれ変わる
I wear a black suit, Door を開け See you later

(僕はスーツを着て出かけるから またあとでね)

 

 

OK…
AM 7:30, Wake up 君が起こす Routine

(AM7:30 君がいつも起こしてくれる)
まだ夢見心地さ Me and You, ほら Look at me

(まだ夢見心地の僕ら2人 ほらこっち見て)
Chapter は既に次の Page
Hey, Girl, Don’t go, Hey, Girl, Don’t go

(ねぇ、まだ起きないで ねぇ、まだ行かないで)※3
Scenario は Simple でいい

(脚本はシンプルでいいから)
台詞は I love you…

(セリフは I love youだけ…)

 

 

Then after a shower, hold you tight 濡れたまま

(シャワーを浴びた後、濡れたまま君を抱きしめる)
I give it to you (I give it to you)

(いい事してあげるよ)※4
君に Close up 僕が Director, Look at my eyes (My eyes)

(君にクローズアップ 僕が監督ね 僕の目を見て)

二人の視線が絡み合うだけで
演出なんて必要ない
混ざり合うたび Sweet… Let’s try making love

(混ざり合うたび甘く… 愛し合おう)

 

 

Strawberry Breakfast 世界が泣く程
Heroine に最高の Kiss を Just for you
君が居れば僕の朝 名場面に変わって
I love the way you are, Oh yeah…

(そのままの君が好きだよ)※2
Strawberry Breakfast 今世紀最大の Hit
主演女優賞をあげる Just for you
何気ない日々の全てが 名作に生まれ変わる
I wear a black suit, Door を開け See you later

(僕はスーツを着て出かけるから またあとでね)

 

 

Yeah, I wanna hold you, Can’t stop!

(君を抱きしめたいよ! 止められない!)
そう四六時中 All I need is you

(四六時中 君が欲しいんだ)
24/7 crazy about you, 見つめるほどに Focus Focus

(年中無休で君に夢中だよ 君にピントを合わせる)※5
目覚めるたび寝顔に Kiss you
何度も君は僕に Fallin’ ya

(何度も君は僕に落ちて)
Special, Morning… Oh…

(特別な朝だよ…)

 

 

※1 sunshineを訳さなかったのは、ハニーとかダーリンとかそういう意味で使われていると思うので、なんて訳せばいいか解らなかったからw途中で出てくるSweetheartと同じ感じ。

※2 そのままの君=化粧したり着飾っていない寝起き姿の君 (映画でヒロインのヴィヴィアンは出会った時は金髪ボブのウィッグで化粧バチバチの服もほぼ着てねーじゃんって格好、でも朝を迎えた時にすっぴんで赤毛の天然パーマで起きてきたから)

※3 先に起きあがってベッドから出ようとしてるところを引き留めてんじゃねーかって妄想故の訳。

※4 直訳すれば"それをあげる"だけど、この場合は2人でシャワーを浴びて濡れたまんまで何すんのって言ったらアレしかないでしょの妄想を膨らませた結果です。

※5 心のシャッター切っちゃった(σ・∀・)σ

 

 

色々な解釈をして楽しめばいいかなくらいの軽い気持ちで訳してみました。妄想に妄想を膨らませて、映画の要素も入れた意訳も意訳が盛りだくさんです。簡単な英語の部分はそのままなので放置。(コラ)

やっぱりなー映画見てほしいなー。もうすごいから。もうとにかくすごい。

その昔、着信音と目覚ましの曲をこの映画の主題歌にしてたくらいには好きです。(だいぶ好きやな)

映画見てからStrawberry Breakfast聴いてみてほしい。合法的にHighになれるよ。ほんとだよ?嘘じゃないよ?(怪しいお誘い)

エンドロールで主題歌の次くらいに流れんじゃねーかなってドキドキしたわ。

 

 

自分なりに訳してみましたが、ここはこうじゃない?とかありましたら是非、教えてください!

ディスカッションは大好物ですので!!(圧)

次は何にしよっかな~♬